当前位置:老男人>名人>著名男人>   正文

莎士比亚谁翻译的好 莎翁译者朱生豪生平介绍

除梁实秋之外,朱生豪是中国翻译莎士比亚的又一巨擘。他的译作力求保持莎翁原作中的神韵,自出版以来就好评如潮。有人认为,这是中国最好的莎翁译本。他年仅24岁开始用业余时间翻译莎翁戏剧,在风雨飘摇的战争年代,忍受疾病和饥饿,甚至付出自己年轻的生命。

· 朱生豪简介 ·

莎士比亚被称为语言艺术大师,全世界都为他的作品如痴如醉,而想要翻译莎士比亚的译者不乏其人。中国的莎翁译者中,朱生豪是最早翻译莎士比亚的几人之一,也是翻译莎翁作品最多的。

朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),著名翻译家。原名朱文森,又名文生,学名森豪,笔名朱朱、朱生等,中国浙江嘉兴人,曾就读于杭州之江大学中国文学系和英语系。1933年大学毕业后,在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。写有诗集多种,均毁于战火。同时还在报刊上发表散文、小品文。1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。为便于中国读者阅读,打破了英国牛津版按写作年代编排的次序,而分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类编排,自成体系。1941年日军进攻上海,辗转流徙,贫病交加,仍坚持翻译,先后译有莎剧31种,新中国成立前出版27种,部分散失,后因劳累过度患肺病早逝。他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。

朱生豪个人资料

中  文  名:朱生豪

别      名:文朱森、朱文生、朱森豪、朱朱、朱生

国      籍:中国

民      族:汉族

出  生  地:浙江嘉兴

出生日期:1912年2月2日

逝世日期:1944年12月26日

职      业:诗人,翻译家

毕业院校:杭州之江大学

信      仰:无

主要成就:翻译莎士比亚作品

代表作品:《仲夏夜之梦》,《威尼斯商人》,《第十二夜》中译本等

掌握语言:英语,中文

上一页123456789下一页
为您推荐
  • 加载更多……
  • Copyright © 2005-2017 老男人 www.laonanren.com 版权所有 闽ICP备18001785号-1